ראיתי עכשיו סרט – המלצרית.
לא משבחת את הסרט ולא ממליצה עליו – סתם.
אבל חייבת לציין משהו שראיתי בסופו.
בסוף הסרט המלצרית יולדת ילדה ויוצאת איתה הבייתה.
הגניקולוג שלה רואה אותה במזדרון בדרך החוצה ומבקש מחברותיה:
"Can I speak with my pacient" (או משהו דומה עם המילה pacient).
בתרגום היה כתוב: "האם אני יכול לדבר עם החולה שלי".
זה לא רק בסרט. הסרט רק מבטא את הצורה בה המערכות והאנשים מדברים.
האם יולדת שילדה ילד היא חולה?
ניזכרתי פעם שליוויתי מישהי לבדיקת רגישות ללקטוז באיכילוב.
ליד דלת אחד היה כתוב "Pacients waiting room" ובעברית: "חדר המתנה לחולים"
הכל בארץ סובב סביב "חולים" 0בתי חולים, קופות חולים) ולא פלא שרק בארץ. אומרים "חולה סוכרת". כבר מזה מערכת הבריאות אסרה זאת ומחייבת את אנשי הבריאות לקרוא "סוכרתי" או "איש עם סוכרת"
אך את הרופאים הותיקים אי אפשר לשכנע.הם כבר התרגלו
אני זוכרת שפעם רואיינתי ע"י פרופסור קראסו. כל כך הרבה פעמים הוא אמר "חולת סוכרת, או "חולת סוכרת" למרות שהוא ידע שיש לי בעיה עם זה (כנראה פחות מהרגיל).
אין לי בעיה שעבור הרופאים סוכרת זו מחלה ויש לה טיפול.
אבל אני לא חולה. חולה שוכב במיטה ומרגיש לא טוב.
אני מתמודדת עם סוכרת וממשיכה בחיי באופטימיות.
הרשמו למתכונים החינמיים ותהנו ממתכונים טעימים ןמותאמים והרבה טיפים חשובים לחיים עם סוכרת
שלך איריס פלג,
מומחית לחיים עם סוכרת"
מפתחת השיטה "חיים טובים עם סוכרת" מניסיון אישי של מעל 40 שנה בהתמודדות עם סוכרת